11月17日下午,第四屆全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任委員、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)研究中心主任趙軍峰教授應(yīng)邀為外國(guó)語(yǔ)學(xué)院師生作題為“新時(shí)代翻譯專(zhuān)業(yè)教育的理念、原則與進(jìn)路”的專(zhuān)題講座。講座由外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)楊潔主持,學(xué)院部分師生代表參加。

趙軍峰教授以“翻譯是什么?”作為講座的切入點(diǎn),以“一個(gè)定義”“兩塊石頭”“三句話(huà)”為主線(xiàn),詳細(xì)介紹了翻譯專(zhuān)業(yè)的歷史沿革,指出MTI以及即將開(kāi)展的DTI教育應(yīng)堅(jiān)持“四個(gè)面向”,服務(wù)國(guó)家發(fā)展重大戰(zhàn)略,立足我國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展和研究生教育的實(shí)際情況,準(zhǔn)確識(shí)變、科學(xué)應(yīng)變、主動(dòng)求變,在順應(yīng)時(shí)代發(fā)展和服務(wù)國(guó)家需求中著重培養(yǎng)口筆譯高級(jí)翻譯及審校、語(yǔ)言服務(wù)管理、翻譯技術(shù)應(yīng)用與研發(fā)、語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)研究和翻譯專(zhuān)業(yè)教師等五個(gè)方面的人才。
面對(duì)新時(shí)代翻譯專(zhuān)業(yè)的新機(jī)遇、新挑戰(zhàn),趙軍峰教授結(jié)合自身長(zhǎng)期以來(lái)的教育管理和實(shí)踐教學(xué)經(jīng)歷,認(rèn)為翻譯是選擇和決策的行為,不僅立言,還要立解,不僅要通事,更要通心。他強(qiáng)調(diào),翻譯人才培養(yǎng)的基石在于創(chuàng)新引領(lǐng)、知行合一、產(chǎn)業(yè)驅(qū)動(dòng)以及職業(yè)導(dǎo)向。理論應(yīng)在實(shí)踐中應(yīng)用,翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生應(yīng)該以實(shí)踐為中心,在實(shí)踐中去提升自己的翻譯能力和理論水平。他認(rèn)為,要想在翻譯領(lǐng)域有所作為,必須牢記“翻譯是做出來(lái)的”“翻譯要講行話(huà)”“翻譯要成為專(zhuān)家”三句話(huà)。翻譯人才需要對(duì)翻譯理論、翻譯實(shí)踐和翻譯學(xué)科有一定的認(rèn)識(shí),更需要對(duì)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)整個(gè)行業(yè)有深入的了解,還應(yīng)具有較強(qiáng)的翻譯管理和解決語(yǔ)言服務(wù)業(yè)運(yùn)作中出現(xiàn)的實(shí)際問(wèn)題的能力,同時(shí)要在自己的領(lǐng)域內(nèi)深耕細(xì)作,才能在職業(yè)發(fā)展道路上走得更加長(zhǎng)遠(yuǎn)。
交流環(huán)節(jié),師生們就教學(xué)、學(xué)習(xí)或未來(lái)職業(yè)發(fā)展方面的困惑向趙軍峰教授請(qǐng)教,趙軍峰教授一一耐心解答。